欧美日韩免费福利视频_亚洲综合色欲色欲综合网站_久久一级2021视频_国产天天看天天弄

北京翻譯公司,專業(yè)翻譯公司,權(quán)威翻譯公司,翻譯機構(gòu),正規(guī)翻譯公司

歡迎來到譯幫國際翻譯(北京)有限公司 !

北京翻譯公司
口譯 / INTERPRETING

口譯服務(wù)

交替?zhèn)髯g

同聲傳譯

會議口譯

談判口譯

陪同翻譯

北京翻譯公司

掃一掃,關(guān)注我們

您的位置: 首頁  >  口譯  >  交替?zhèn)髯g

譯員坐在會議室里,一邊聽源語講話,一邊記筆記。當講者發(fā)言結(jié)束或停下來等候傳譯的時候,譯員用清楚、自然的目的語,準確、完整地重新表達源語發(fā)言的全部信息內(nèi)容,就像自己在演講一樣。 交替?zhèn)髯g要求口譯員能夠聽取長達五至十分鐘連續(xù)不斷的講話,并運用良好的演講技巧,完整、準確地譯出其全部內(nèi)容。

交替?zhèn)髯g多用于規(guī)模較小且只涉及兩種工作語言的場合,如外交會、雙邊談判、訪問考察、小范圍磋商、記者采訪、司法和準司法程序、宴會致詞、新聞發(fā)布會,以及一些小型研討會等。

交替?zhèn)髯g技巧:
交傳,是譯員在講話人講完一句、一段甚至整篇后譯出目標語言的翻譯方式。兩會期間舉行的新聞發(fā)布會采用的都是交傳。和同傳比較起來,交傳時譯員是和聽者直接見面的,因而受到的關(guān)注比較多,心理壓力也相對較大;同時,由于譯員有一定的時間對源語言(句、段或篇)的整體內(nèi)容進行理解并在組織譯文的過程中對結(jié)構(gòu)做出必要的調(diào)整,通常大家預(yù)期的翻譯質(zhì)量也會比較高。鑒于這兩點,交傳的難度相對較大,同時它也更能反映出翻譯的水平。

無論在任何場合,如正式談判、禮節(jié)性會見、新聞發(fā)布會、開幕式、參觀、游覽、宴請或電話交談中,要做好交傳都離不開以下工作:
1、 心理素質(zhì)的培養(yǎng)。
2、 有效的筆記系統(tǒng)。
3、 每次活動的認真準備,對會談要點、發(fā)布會口徑、參觀將會涉及的技術(shù)用語等都要盡可能充分地掌握,以便翻譯時成竹在胸,游刃有余。

不同場合的交傳則主要表現(xiàn)在處理方式和風格把握上的差異:
1、 正式談判、新聞發(fā)布會和開幕式等都是嚴肅、莊重的活動,翻譯應(yīng)立場鮮明、沉穩(wěn)準確、語速適中。
2、 禮節(jié)性會見一般不涉及實質(zhì)性問題,通常以寒暄和互通情況為主,翻譯應(yīng)很好地傳遞友好的信息,維護賓主雙方共同營造的融洽氣氛。
3、 宴請除開頭或結(jié)尾部分的祝酒外,多為隨意的攀談,翻譯時可多用口語,使輕松的談話成為美食的佐餐。
4、 參觀、游覽時,翻譯重在抓住要害,傳遞信息,視需要可作概括,語速稍快亦可。
5、 電話翻譯時由于缺少了一般翻譯時的眼神交流(eye contact),聽力理解的難度增高,因此應(yīng)高度專注,以聽為主,以記為輔,語速要適當放慢,確保對方準確無誤地接收到所發(fā)信息。翻譯應(yīng)力圖實現(xiàn)快、活、巧,從而更加突出這種翻譯方式即時性的特點,使譯文聽之悅耳,品之有味。


譯幫翻譯公司提供專業(yè)的交替?zhèn)髯g服務(wù)!

專業(yè)領(lǐng)域:
1、 電力翻譯,電力 、熱力、水力、風力發(fā)電、預(yù)埋、安裝。
2、 經(jīng)濟翻譯,金融、證券 、銀行、財務(wù)、經(jīng)濟類技術(shù)翻譯、國際貿(mào)易。
3、 機械翻譯,機械 、機械設(shè)計、工程機械、設(shè)備說明、安裝。
4、 地質(zhì)翻譯,地質(zhì)勘探 、地質(zhì)能源、地質(zhì)礦藏、地質(zhì)構(gòu)造、地質(zhì)資料。
5、 石油翻譯,石油 、天然氣、石油技術(shù)資料。
6、 醫(yī)學翻譯,醫(yī)藥 、醫(yī)療器械、醫(yī)學技術(shù)、醫(yī)學文獻。
7、 化工翻譯,石油化工、有機化學、煤化工 、氯堿化工。
8、 標書翻譯,建筑標書 、石油標書、工程標書、道路標書。
9、 建筑翻譯,建筑方案、建筑材料、建筑標書 、建筑報告。
10、 其他翻譯,汽車 、IT、電子、網(wǎng)絡(luò)通信、運輸、紡織等專業(yè)翻譯。

服務(wù)項目:
1、 傳統(tǒng)口譯服務(wù)。
2、 展攤/導(dǎo)游。
3、 電話口譯服務(wù)。
4、 外語主持/禮儀。
5、 外譯外商務(wù)口譯服務(wù)。
6、 耳傳(會議/市場調(diào)研采訪)。
7、 商務(wù)會談/商務(wù)陪同等的同聲傳譯與交替?zhèn)髯g。
8、 培訓(xùn)/典禮/研討會/案例發(fā)布會的同聲傳譯與交替?zhèn)髯g。

如果您需要相關(guān)設(shè)備請查看:
投影儀、幻燈機、無線話筒、支架幕、折疊幕、國際會議同傳(包括同傳發(fā)射機、同傳翻譯器、同傳接受機、耳機、話筒、音箱、調(diào)音臺)、錄音棚。

北京翻譯公司,專業(yè)翻譯公司,權(quán)威翻譯公司,翻譯機構(gòu),正規(guī)翻譯公司 13911843996