作者:北京翻譯公司-譯幫翻譯 日期:2018-03-12
縱觀國內(nèi)外各大知名企業(yè)的發(fā)展,不難發(fā)現(xiàn),幾乎所有的成功案例都離不開一個(gè)重要環(huán)節(jié)——語言翻譯工作。翻譯作為兩個(gè)不同語種國家之間溝通交流的紐帶,在經(jīng)濟(jì)、文化等多領(lǐng)域都有著深遠(yuǎn)的影響意義。正因如此,才造就了改革開放以來,我國服務(wù)行業(yè)內(nèi)翻譯公司蓬勃生長的繁榮景象。
“翻譯公司不應(yīng)該僅僅是中介的角色,而應(yīng)力求成為客戶的翻譯外包服務(wù)供應(yīng)商。一方面,為客戶找到專業(yè)適合、語言水平高的翻譯人員;另一方面,要協(xié)調(diào)好譯員的工作,嚴(yán)格運(yùn)用譯審流程,掌控翻譯質(zhì)量,最終將語言精煉、專業(yè)到位的譯稿交付給客戶”。北京譯幫翻譯公司的項(xiàng)目經(jīng)理說道。那么如何衡量一家翻譯公司的優(yōu)劣?
一、稿件翻譯效率。
因?yàn)楹芏喔寮季哂幸欢〞r(shí)效性,所以按時(shí)完成稿件的翻譯工作至關(guān)重要。以標(biāo)書翻譯為例,標(biāo)書對(duì)一個(gè)企業(yè)的重要性不言而喻,如果沒能按時(shí)完成標(biāo)書翻譯,企業(yè)可能會(huì)因此損失一個(gè)重大項(xiàng)目。故而在接到翻譯稿件時(shí),要明確交稿時(shí)間,按時(shí)完成需要翻譯的稿件。對(duì)于一些時(shí)限較緊,無法完成的稿件,專業(yè)的翻譯公司需及時(shí)向客戶說明。另外,守時(shí)在口譯翻譯中更要格外注意。接到翻譯任務(wù),要及時(shí)配備相關(guān)的口譯人員,時(shí)刻監(jiān)督翻譯人員及時(shí)到位,保證口譯過程的順利進(jìn)行。
二、稿件翻譯質(zhì)量。
翻譯質(zhì)量是翻譯公司專業(yè)實(shí)力的體現(xiàn),更是對(duì)客戶、對(duì)公司負(fù)責(zé)的表現(xiàn)。每個(gè)有翻譯需求的客戶都希望翻譯公司能分配最好的譯員,翻譯出有水準(zhǔn)、有質(zhì)量的稿件,而不只是簡單的語言的轉(zhuǎn)化。所以接到待翻譯的稿件,專業(yè)的翻譯公司會(huì)及時(shí)將稿件分配給相關(guān)的翻譯人員,要求翻譯人員保質(zhì)保量的完成翻譯工作,細(xì)心檢查審核,保證最終譯稿的專業(yè)性。
三、審議排版。
這是翻譯公司翻譯工作中的一個(gè)必備環(huán)節(jié),很多翻譯中漏掉或者譯錯(cuò)的地方都需要通過審議環(huán)節(jié)來發(fā)現(xiàn)并更正。并且正確美觀的排版也是對(duì)譯稿的一個(gè)整理過程,通過審議排版可讓譯稿更精準(zhǔn)、美觀,保證客戶拿到最完美的譯稿。
四、保密服務(wù)。
對(duì)于客戶的資料以及翻譯的稿件,翻譯公司都應(yīng)做好嚴(yán)謹(jǐn)?shù)谋C芄ぷ鳌S绕涫且恍┯刑厥獗C苄砸蟮母寮?,一定要簽訂保密協(xié)議,嚴(yán)格要求接觸稿件工作人員的保密工作。保密不僅是對(duì)客戶負(fù)責(zé)的表現(xiàn),更能贏得客戶信任的一步。
最后,北京譯幫翻譯公司的項(xiàng)目經(jīng)理補(bǔ)充道。一家擁有完善服務(wù)的翻譯公司,還應(yīng)注重對(duì)客戶的譯后服務(wù)。例如北京譯幫翻譯公司,其在翻譯服務(wù)過程當(dāng)中,主要分為三步走政策:譯前服務(wù),確認(rèn)客戶的基本信息和特殊要求,并且簽署訂單,支付預(yù)付款項(xiàng);譯中服務(wù),對(duì)客戶的稿件嚴(yán)格檢查,查漏補(bǔ)遺并且準(zhǔn)是交稿;譯后服務(wù),跟蹤調(diào)查,當(dāng)客戶對(duì)翻譯稿件無任何異議后,在進(jìn)行借款確認(rèn)。同時(shí),在翻譯質(zhì)量上,北京譯幫翻譯公司嚴(yán)格奉行“五控三審”的質(zhì)量控制體制,讓每一份翻譯的資料都能做到準(zhǔn)確全面、嚴(yán)謹(jǐn)明確、通順簡練。每一份加急稿件也會(huì)確保按時(shí)完成,讓服務(wù)質(zhì)量不打折。