作者:小敏 日期:2017-11-21
1:為什么要選擇專業(yè)的人工翻譯機(jī)構(gòu)?
譯幫國(guó)際翻譯:專業(yè)的人工翻譯服務(wù)商有著成熟的業(yè)務(wù)流程和豐富的項(xiàng)目經(jīng)驗(yàn)且擁有龐大的譯員庫;尤其是適用于重要場(chǎng)景的翻譯需求,專業(yè)翻譯服務(wù)商的質(zhì)量保障和效率都是非專業(yè)組織或個(gè)人無法比擬的。
2: 譯幫翻譯一個(gè)文檔需要多長(zhǎng)時(shí)間?
譯幫國(guó)際翻譯:每位技術(shù)翻譯的日工作量至少為 2,000 字,審校人員的日工作量為 4,000 字,桌面排版工程師處理每個(gè)文檔大約需要幾個(gè)小時(shí)或者幾天的時(shí)間。每個(gè)翻譯項(xiàng)目都有其獨(dú)特性,具體項(xiàng)目周期取決于該項(xiàng)目的若干因素。
3: 熟悉語言就能完成翻譯工作嗎?
譯幫國(guó)際翻譯:專業(yè)的翻譯服務(wù)并不是精通翻譯語種就能完成的,通常也不是由一名譯員完成的。首先要求譯員精通該語種,同時(shí)要了解該語種所在地域的歷史、文化、人文等基礎(chǔ)知識(shí),另外還要求譯員了解涉及領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí),或在該行業(yè)專家顧問的支持下完成翻譯工作。
4:譯幫如何保障翻譯資料的保密性?
譯幫國(guó)際翻譯:涉密資料的翻譯一定要選擇正規(guī)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu),涉密訂單要簽訂保密協(xié)議,譯幫國(guó)際自主研發(fā)的訂單管理系統(tǒng)識(shí)別到涉密訂單會(huì)啟用保密通道,直接交付給專門的項(xiàng)目經(jīng)理負(fù)責(zé),由簽過保密協(xié)議的譯員在指定場(chǎng)地指定設(shè)備完成翻譯工作。
5:你們翻譯都什么價(jià)位呢?
譯幫國(guó)際翻譯:您好,具體費(fèi)用得根據(jù)您稿件的類型、字?jǐn)?shù)以及您所要求的翻譯質(zhì)量來確定,不同質(zhì)量要求的翻譯費(fèi)會(huì)有所區(qū)別的,您可以直接咨詢?cè)诰€客服為您解答。
6: 如果我是外地客戶,我為什么不找當(dāng)?shù)氐姆g公司
譯幫國(guó)際翻譯:如果你是外地客戶,您不用擔(dān)心距離感,我們可以簽訂個(gè)保密協(xié)議,請(qǐng)放心把電子檔發(fā)給我們給你報(bào)個(gè)價(jià),如果您沒有電子檔也沒關(guān)系,你可把文件寄送到我公司快遞到付,我們是首都城市,跟國(guó)外客戶打交道比較多,比其它城市的翻譯公司都有經(jīng)驗(yàn),這類文件我們處理的很多。請(qǐng)放心交給我們。
7: 國(guó)外及外地客戶,如何能得到我公司的服務(wù)?
譯幫國(guó)際翻譯:我們已與許多國(guó)外及外地客戶進(jìn)行了良好的合作。我們的業(yè)務(wù)往來一般是通過電話、傳真、電子郵件進(jìn)行。若需要,我們也可以通過特快專遞。付款方式一般采用銀行匯款或信用卡支付、PAYPAL、西聯(lián)匯款Western Union等方式。若您有特殊要求,可來電或郵件詢問。
8:要充分考慮不同語言排版習(xí)慣?
譯幫國(guó)際翻譯:雖然有些國(guó)家使用同一種語言,但是他們有不同的書寫習(xí)慣。如果您希望譯文在某個(gè)特定國(guó)家使用,請(qǐng)務(wù)必明白指示。
9:您的翻譯供應(yīng)商是否校對(duì)過排版后的文件?
譯幫國(guó)際翻譯:排版的效果不會(huì)影響文字翻譯的精確度和流暢度,但是專業(yè)優(yōu)秀的翻譯服務(wù)供應(yīng)商應(yīng)再校對(duì)完全排版后的文件。
10:文件的技術(shù)性越強(qiáng),需要譯者對(duì)文件了解的越透
譯幫國(guó)際翻譯:技術(shù)類翻譯需要譯者具有一定的專業(yè)背景,并且對(duì)原文有出色的理解力。如果您確信原文件所屬的領(lǐng)域有較強(qiáng)的專業(yè)性,請(qǐng)盡量放寬交件期限,并盡量提供專業(yè)方面的支持,讓譯者得以從容的查閱每一個(gè)專業(yè)術(shù)語,確保得到您想要的譯文。
11:能否請(qǐng)?jiān)敿?xì)闡述譯文的用途?
譯幫國(guó)際翻譯:只有充分了解譯文的用途,才能根據(jù)這種要求指派風(fēng)格相符的譯者,使譯文在最大程度上影響受眾,達(dá)到預(yù)計(jì)的目標(biāo)。所以,請(qǐng)耐心的告訴譯幫國(guó)際翻譯,看譯文的都是哪些人。
12:您的原文還要再改動(dòng)嗎?
譯幫國(guó)際翻譯:一邊寫一份文件,一邊進(jìn)行翻譯不是一個(gè)很聰明的辦法。編輯和修改譯文不僅需要更多的時(shí)間,也會(huì)增加你的翻譯費(fèi)用。
13: 您需要的是一家翻譯公司還是其他譯者?
譯幫國(guó)際翻譯:翻譯公司和自由譯者各有優(yōu)勢(shì)。公司的收費(fèi)一般較高,因?yàn)樘峁┑姆?wù)更為全面周到,更可以處理自由譯者無法處理的大型項(xiàng)目。翻譯公司一般可以提供完善的質(zhì)量控制標(biāo)準(zhǔn)和質(zhì)量控制流程(正規(guī)公司才會(huì)有),相應(yīng)的也會(huì)收取團(tuán)隊(duì)服務(wù)的費(fèi)用。
14: 一開始就要有 “國(guó)際化”的概念?
在準(zhǔn)備原文件時(shí),盡量避免有濃厚的地方特色,或有大量的本地俚語,因?yàn)榉g這樣的文件,往往需要加入很多解釋性的語言,很難達(dá)到原有的表達(dá)效果。所以,請(qǐng)與負(fù)責(zé)國(guó)際事務(wù)的團(tuán)隊(duì)進(jìn)行良好的溝通,適當(dāng)控制原文件的地方色彩。
15: 我的文件需要翻譯嗎?
譯幫國(guó)際翻譯:當(dāng)您開始規(guī)劃某個(gè)項(xiàng)目時(shí),經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn)有大量的文件需要翻譯。但經(jīng)過仔細(xì)的考慮,您會(huì)發(fā)現(xiàn),實(shí)際上需要翻譯的,只是其中的一部分。認(rèn)真篩選需要翻譯的文件,可以幫您節(jié)約時(shí)間,控制成本。充分了解實(shí)際的需求情況之后,在同翻譯公司商談時(shí),就可有的放矢,迅速確定質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),日程安排,報(bào)價(jià)等您所關(guān)心的問題。
16: 請(qǐng)問翻譯字?jǐn)?shù)是如何計(jì)算的?
譯幫國(guó)際翻譯:翻譯字?jǐn)?shù)的計(jì)算一般是以中文字符數(shù)為基準(zhǔn)的。中文字符數(shù)是指漢字、阿拉伯字母、數(shù)字以及標(biāo)點(diǎn)符號(hào),但不包括空格。如果您有Word電子文檔,則請(qǐng)直接在Word軟件中進(jìn)行統(tǒng)計(jì)。
17: 請(qǐng)問翻譯的稿件僅幾百個(gè)字,怎么計(jì)費(fèi)?
譯幫國(guó)際翻譯:對(duì)于不足一千字的稿件,公司目前有三種方案。1)不足一千字按一千字計(jì)算。2)對(duì)于身份證、戶口本、駕駛證、營(yíng)業(yè)執(zhí)照、公證材料等按份數(shù)計(jì)算。3)如果是長(zhǎng)期合作客戶,可依情況累積計(jì)算。
18: 請(qǐng)問你們是在用機(jī)器進(jìn)行翻譯嗎?
譯幫國(guó)際翻譯:當(dāng)然不是。對(duì)于你的擔(dān)憂我們理解。機(jī)器翻譯遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有達(dá)到人們能正常閱讀的翻譯水平,這點(diǎn)很明顯能看出。本公司的翻譯服務(wù)都是以翻譯人員的腦力勞動(dòng)為基礎(chǔ)的專業(yè)人工翻譯。
19: 請(qǐng)問對(duì)你們翻譯的稿件有些異議,怎么解決?
譯幫國(guó)際翻譯:由于地方文化的差距,翻譯出的譯文有多種譯法,或許某一句譯文與您的看法不一,但我們最低限度減少這種情況,保證譯文的專業(yè)性。
20: 請(qǐng)問翻譯費(fèi)用能否再優(yōu)惠些?
譯幫國(guó)際翻譯:我們選用的是高水平的翻譯,翻譯流程不能省略,每一細(xì)節(jié)都認(rèn)真負(fù)責(zé)地完成,為您交出一份合格的譯文,滿足您的要求。所以,我給您提供的報(bào)價(jià)是很優(yōu)惠的價(jià)位,若您的資料數(shù)量達(dá)到折扣數(shù)量,我們還會(huì)給您最大的折扣優(yōu)惠,可以說是價(jià)廉物美了。
21: 請(qǐng)問怎樣傳遞文件?
譯幫國(guó)際翻譯:您可以通過在線下單、電子郵件、傳真、快遞復(fù)印件等傳遞文件給我們。
22: 我如何能夠確定完成后的譯稿是正確的呢?
譯幫國(guó)際翻譯:我司擁有一支高水平的翻譯專家隊(duì)伍,合理的翻譯運(yùn)作流程、嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、獨(dú)特的譯員審核標(biāo)準(zhǔn)以及完善的售后跟蹤服務(wù)是我們優(yōu)質(zhì)翻譯的保證。
23: 請(qǐng)問如何給貴司付款?
譯幫國(guó)際翻譯:本公司擁有以下靈活的付款方式:銀行轉(zhuǎn)賬/匯款(公對(duì)公轉(zhuǎn)賬);現(xiàn)金支付;支票支付;郵局匯款;網(wǎng)銀支付;支付寶付款;我們建議使用在線支付(支付寶付款方式),節(jié)省手續(xù)費(fèi)用。
24:請(qǐng)問翻譯價(jià)格是多少?
譯幫國(guó)際翻譯:文件翻譯費(fèi)用取決于語種、字?jǐn)?shù)、交稿期限、是否加急、文件內(nèi)容的技術(shù)難易度、排版和圖文處理的難易度、客戶的具體要求等多種因素。所以,每個(gè)翻譯項(xiàng)目費(fèi)用都需要量身定價(jià),保證一個(gè)合理的價(jià)格給您。您也可以查閱我司網(wǎng)站資費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)。
25:請(qǐng)問可以告知翻譯合作的流程嗎?
譯幫國(guó)際翻譯:可以
1. 發(fā)送原文,準(zhǔn)確報(bào)價(jià)將您需要翻譯的電子文件,通過電子郵件、QQ或MSN發(fā)送給我們,根據(jù)翻譯語種、資料類型、工作量給您準(zhǔn)確報(bào)價(jià);如果沒有電子文件,也沒關(guān)系,您可以掃描或拍照后發(fā)給我們,或者直接傳真到我司。
2. 簽訂合同,支付定金,安排翻譯當(dāng)您與我們達(dá)成合作意向后,雙方應(yīng)簽定翻譯合同,我司對(duì)翻譯質(zhì)量和后續(xù)服務(wù)做出承諾,并按翻譯內(nèi)容支付相應(yīng)翻譯定金。由相應(yīng)部門安排翻譯。
3. 驗(yàn)收譯文,付清余款經(jīng)過專業(yè)翻譯和專業(yè)校對(duì)后,按當(dāng)時(shí)約定的時(shí)間內(nèi)交稿,余款在交稿后三個(gè)工作日內(nèi)將余款一次性結(jié)清。
26:請(qǐng)問可以上門取送稿件嗎?
譯幫國(guó)際翻譯:可以,在市內(nèi),您只要電話通知我們,我們會(huì)及時(shí)上門服務(wù)。在條件允許的情況下,我們建議客戶使用網(wǎng)上傳輸工具發(fā)送文件,因?yàn)檫@樣操作更方便,節(jié)省時(shí)間。
27:請(qǐng)問翻譯費(fèi)用除人幣民外,你們接受港幣或美元
譯幫國(guó)際翻譯:可以。
28:請(qǐng)問可以在翻譯前提供試譯嗎?
譯幫國(guó)際翻譯:可以的,如果您是我們初次合作的客戶且翻譯文件有8000字以上,煩請(qǐng)把所需要翻譯的文件發(fā)過來,我們可以免費(fèi)試譯您所需要翻譯文件內(nèi)容中的200字。
29:請(qǐng)問翻譯資料,你們有保密承諾嗎?
譯幫國(guó)際翻譯:本公司每一位職員都具備極高的職業(yè)道德,承諾對(duì)您的資料嚴(yán)格保密。正常情況下,我們一般會(huì)將資料保留一個(gè)月,一個(gè)月后我們存檔系統(tǒng)將會(huì)徹底刪除資料數(shù)據(jù),或翻譯完成后,您隨時(shí)都可要求我們將資料數(shù)據(jù)即時(shí)刪除。
30:請(qǐng)問可以翻譯合同類的稿件嗎?
譯幫國(guó)際翻譯:可以的,我們?cè)鵀?/span>TCL、中國(guó)南方航空、對(duì)外貿(mào)易合作局、亞運(yùn)會(huì)轉(zhuǎn)播組,中國(guó)電信等眾多知名企業(yè)翻譯過合同類的文稿,譯稿一直受到客戶的高度好評(píng)!
31:我是外地的客戶,我需要證件翻譯怎么辦?
譯幫國(guó)際翻譯:為了我們盡快處理你的文件,請(qǐng)將原件的掃描件/數(shù)碼相機(jī)拍下來發(fā)至:linjingzhi@enet360.com,郵件里面必須寫清楚:中文姓名、收件地址、手機(jī)聯(lián)系方式。
32:請(qǐng)問如何能保證翻譯質(zhì)量?
譯幫國(guó)際翻譯:我們擁有高水平的翻譯專家隊(duì)伍,按照不同專業(yè)稿件嚴(yán)格分類,安排最擅長(zhǎng)該領(lǐng)域的譯員進(jìn)行翻譯;若貴司有特定的詞匯,可提供給我司,保證詞匯統(tǒng)一;翻譯工作初步完成后,將由譯幫國(guó)際翻譯專門的校審進(jìn)行校對(duì)工作,最終的文稿由計(jì)劃部同事進(jìn)行排版、圖形處理等后期工作。既保證翻譯質(zhì)量,又保證了美觀的版式。
以上是我們總結(jié)目前客戶,咨詢率最高的問題,如果沒有找到您需要的答案,您可以聯(lián)系網(wǎng)站客服咨詢,我們會(huì)在第一時(shí)間回答您的問題。
感謝您對(duì)譯幫的支持! 翻譯找譯幫國(guó)際!